4,473
edits
There are 169 stubs for enemies. Help out by expanding these pages! Item pages are now going to be split. See WikiBound:Projects for more information. |
---|
m (Should probably get the "Look over there!" clips as well.) |
m |
||
(4 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
The '''Mother 3 fan translation''' was a translation project for [[Mother 3]]. It was completed on October 17, 2008. The scripts and translations were written by [[Clyde Mandelin]], and are often praised by many players and professionals.<ref>[http://www.ugo.com/games/mother-3-in-english-an-interview-with-reid-young-co-founder-of-starmennet UGO: "Mother 3 in English! an Interview with Reid Young, co-founder of Starmen.Net!"]</ref> A large amount of time during the translation project was spent on properly displaying sprite text, such as including a variable-width font, and bug-fixes to prevent the game from crashing. | [[File:M3 fan translation disclaimer.png|thumb|The disclaimer screen from the 1.0 version of the translation patch.]] | ||
The '''Mother 3 fan translation''' was a translation project for [[Mother 3]]. It was completed on October 17, 2008. The scripts and translations were written by [[Clyde Mandelin]], and are often praised by many players and professionals.<ref>[http://www.ugo.com/games/mother-3-in-english-an-interview-with-reid-young-co-founder-of-starmennet UGO: "Mother 3 in English! an Interview with Reid Young, co-founder of Starmen.Net!"]</ref> A large amount of time during the translation project was spent on properly displaying sprite text, such as including a variable-width font, and bug-fixes to prevent the game from crashing. During the development of the patch, the translators wrote a [http://mother3.fobby.net/blog/ development blog] detailing their progress in the hacking. | |||
==Changes== | ==Changes== | ||
In addition to text-related changes, graphics hacks were used to maintain continuity with [[EarthBound]], and names were sometimes changed to maintain jokes or features between languages.<ref>[http://mother3.fobby.net/or/ The Mother 3 Fan Translation: The Online README]</ref> A beta [[memo]] feature was also translated and undummied from the game, and can be accessed by holding the [[Game Boy Advance|L- and R-Buttons]] while entering the [[Status]] screen. Additionally, sound clips with Japanese phrases were translated and re-recorded by the fan translation team and inserted into the game to make them more accessible to the English-speaking audience. | In addition to text-related changes, graphics hacks were used to maintain continuity with [[EarthBound]], and names were sometimes changed to maintain jokes or features between languages.<ref>[http://mother3.fobby.net/or/ The Mother 3 Fan Translation: The Online README]</ref> A beta [[memo]] feature was also translated and undummied from the game, and can be accessed by holding the [[Game Boy Advance|L- and R-Buttons]] while entering the [[Status]] screen. Additionally, sound clips with Japanese phrases were translated and re-recorded by the fan translation team and inserted into the game to make them more accessible to the English-speaking audience. | ||
Line 11: | Line 11: | ||
|} | |} | ||
<br clear="all"> | <br clear="all"> | ||
==Hard | ===Hard mode=== | ||
In the Mother 3 fan translation, when [[the player]] is asked for their name, naming themselves '''HARD MODE''' significantly raises [[enemy]] [[status|stats]] in an effort to make the game harder. | In the Mother 3 fan translation, when [[the player]] is asked for their name, naming themselves '''HARD MODE''' significantly raises [[enemy]] [[status|stats]] in an effort to make the game harder. | ||
Line 17: | Line 17: | ||
{{reflist}} | {{reflist}} | ||
{{Stub}} | {{Stub}} | ||
[[Category:Hacking]] |
edits