There are 169 stubs for enemies. Help out by expanding these pages! Item pages are now going to be split. See WikiBound:Projects for more information. |
---|
Difference between revisions of "Mother 3 fan translation"
m |
m |
||
Line 1: | Line 1: | ||
The '''Mother 3 fan translation''' was a translation project for [[Mother 3]]. It was completed on October 17, 2008. The scripts and translations were written by [[Clyde Mandelin]], and are often praised by many players and professionals.<ref>http://www.ugo.com/games/mother-3-in-english-an-interview-with-reid-young-co-founder-of-starmennet</ref> A large amount of time during the translation project was spent on properly displaying sprite text, such as including a variable-width font, and bug-fixes to prevent the game from crashing. Many graphics hacks were also used to maintain continuity with [[EarthBound]], and names were sometimes changed to maintain jokes or features between languages. <ref>http://mother3.fobby.net/or/</ref> A beta [[memo]] feature was also translated and undummied from the game. | The '''Mother 3 fan translation''' was a translation project for [[Mother 3]]. It was completed on October 17, 2008. The scripts and translations were written by [[Clyde Mandelin]], and are often praised by many players and professionals.<ref>[http://www.ugo.com/games/mother-3-in-english-an-interview-with-reid-young-co-founder-of-starmennet UGO: "Mother 3 in English! an Interview with Reid Young, co-founder of Starmen.Net!"]</ref> A large amount of time during the translation project was spent on properly displaying sprite text, such as including a variable-width font, and bug-fixes to prevent the game from crashing. Many graphics hacks were also used to maintain continuity with [[EarthBound]], and names were sometimes changed to maintain jokes or features between languages.<ref>[http://mother3.fobby.net/or/ The Mother 3 Fan Translation: The Online README]</ref> A beta [[memo]] feature was also translated and undummied from the game. | ||
==Hard Mode== | ==Hard Mode== | ||
In the Mother 3 fan translation, when [[the player]] is asked for their name, naming themselves '''HARD MODE''' significantly raises [[enemy]] [[status|stats]] in an effort to make the game harder. | In the Mother 3 fan translation, when [[the player]] is asked for their name, naming themselves '''HARD MODE''' significantly raises [[enemy]] [[status|stats]] in an effort to make the game harder. |
Revision as of 16:27, 29 October 2011
The Mother 3 fan translation was a translation project for Mother 3. It was completed on October 17, 2008. The scripts and translations were written by Clyde Mandelin, and are often praised by many players and professionals.[1] A large amount of time during the translation project was spent on properly displaying sprite text, such as including a variable-width font, and bug-fixes to prevent the game from crashing. Many graphics hacks were also used to maintain continuity with EarthBound, and names were sometimes changed to maintain jokes or features between languages.[2] A beta memo feature was also translated and undummied from the game.
Hard Mode
In the Mother 3 fan translation, when the player is asked for their name, naming themselves HARD MODE significantly raises enemy stats in an effort to make the game harder.
References
This article is a stub. Please help by contributing to this page. |